Taalgrapje in strip Jezus Messias yn it Frysk

De Stellingwerfse schrijver Johan Veenstra is boos. Recensent Klaas Jansma van Omrop Fryslân vindt het niet kunnen. Het taalgrapje in de Friestalige strip Jezus Messias kan niet iedereen waarderen.

Eén persoon in 'Jezus Messias, it meast fertelde ferhaal', praat geen Fries maar Stellingwarfs. Het is de duivel. ,,Ien grapke deryn moat kinne”, verklaart vertaler Ruurd Walinga. "Ik bin op't lêst ek kabaretier. Foar de rêst is it Frysk sa suver as kryt mei troch it neilêzen fan Dick Eisma út Aldehaske."

| Deze pagina is een onderdeel van de Stichting Water in Wijn web pagina http://www.waterinwijn.nl |